Franz-Walter Steinmeier: Nesmíme dopustit rozklad Evropy a mezinárodního pořádku
8. 5. 2020
Tehdy jsme byli osvobozeni. Dnes se musíme osvobodit sami. Od pokušení nového nacionalismu. Od fascinace autoritářstvím. Od nedůvěry, izolacionismu a nepřátelství mezi národy. Od nenávisti, od hate speech, od xenofobie, od pohrdání pro demokracii. Protože to je jen staré zlo v novém převleku.
Tohoto 8. května si připomínáme oběti z Hanau, z Halle a z Kasselu. Nejsou uprostřed COVIDU-19 zapomenuti.
"Už nikdy znovu," jsme se zapřísahali po válce. Ale po nás Němce obzvláště to "už nikdy znovu" znamená "už nikdy znovu sami". Tato věta je pravdivější v Evropě než kdekoliv jinde.
Musíme držet Evropu pohromadě. Musíme myslet, cítit a jednat jako Evropané. Pokud neudržíme Evropu pohromadě, také během této pandemie i po ní, pak se ukáže, že jsme nebyli hodni 8. května.
Jestliže selže Evropa, selže také ono "už nikdy znovu".
Mezinárodní společenství se z tohoto "už nikdy znovu" poučilo. Po roce 1945 vytvořilo ze všeho, o čem se poučilo z této katastrofy, nový základ , vybudovalo lidská práva a mezinárodní zákonnost, pravidla, jak udržovat mír a spolupráci.
Naše země, odkud se kdysi šířilo zlo, se během let změnila z hrozby mezinárodnímu pořádku v jeho prosazovatele. A tak teď nesmíme dovoílit, aby se tento mírový pořádek před našima očima rozložil. Nesmíme dopustit, abychom se odcizili od těch, kdo ho vytvořili.
Chceme více spolupráci po celém světě, ne méně - i při boji proti této pandemii.
“At the time, we were liberated. Today, we must liberate ourselves… From hatred and hate speech, from xenophobia and contempt for democracy – for they are but the old evil in a new guise.”
— Channel 4 News (@Channel4News) May 8, 2020
The President of Germany marks 75 years since the end of the war in Europe. pic.twitter.com/tbqEIMAvUs
Diskuse